Conducerea / Contact / Echipa / Editura / Fil. Craiova USR     








Robert Șerban în dialog cu Cătălin Dorian Florescu

        de Cătălin Dorian Florescu

Încerc să fiu cu un pas înaintea fricii

 

Robert Șerban: De la cine ai învățat să faci literatură? Numele maeștrilor tăi – dacă au existat în tinerețe – s-au schimbat pe parcurs? Au fost – și dacă da, care – cărți ce te-au marcat și te-au inspirat la anumite vârste? Care e ultima carte grozavă pe care ai citit-o?


Cătălin Dorian Florescu: Când eram mic, în cochilia noastră de melci proletari, o mică locuință de bloc, fără niciun șarm, egală cu cele ale vecinilor – poate un alt tip de mobilă, un alt covor, dar în principiu același fel de peșter㠖, în care eram condamnați să trăim, într-un astfel de loc ceea ce dădea culoare și căldură încăperilor, sau importanță, era biblioteca. Dacă comuniștii voiau să ne țină departe de lume, noi o aveam deja în casă. Un act subversiv, s-ar spune. Poate comuniștii ar fi trebuit să interzică din timp cărțile, ca să ne izoleze total.
Nu îmi amintesc ca mama, vreodată, să fi citit vreuna, prea era ocupată cu viața de violonistă la Opera din Timișoara, dar pretinde, până azi, că undeva, în tinerețe, le-ar fi citit aproape pe toate. Tata, ca inginer și spirit practic, nu prea avea nimic de a face cu acele „adună­toare de praf”. Dar le accepta dreptul de reședință în încăperile noastre pentru că ele reprezentau un fetiș: dorința de a arăta că ai cultură. Că aparții unei culturi mai mari decât cea a minciunii și fricii. Că faci și tu parte din lume.
Prin urmare, treceam zilnic pe lângă coper­tele colorate în roșu, galben, albastru ale acelor cărți și mă uitam la ele cu coada ochiului, bucu­rându-mă că, odată, le voi citi. Era o învălmă­șeală mare între autorii ruși, polonezi, francezi, italieni sau americani, dar cărțile stăteau cuminți, nu se certau. Estul și Vestul coexistau bine pe rafturile noastre. Autorii ruși nu își îndreptau cotoarele propriilor cărți spre spațiul polonez al rafturilor – unul ucrainean nu aveam –, gata de atac. Dinspre zonele americane ale bibliotecii nu veneau noi sancțiuni, nu erau trimise drept muniție tone de cuvinte și litere împotriva invadatorilor. Iar francezii și italienii, asta era impresia mea de copil, erau un alt soi de români, având în vedere rădăcinile latine comune. Avuseseră șansa să fie de partea justă a Cortinei de Fier, acolo unde se dau portocale nu numai de zile mari, unde salamul – poate nu de Sibiu, dar tot la fel de bun – atârna de copaci, iar Coca Cola curgea din robinet, în bucătăria fiecăruia, așa cum în povești curgeau lapte și miere.
Apropo. Un timp, copil fiind, mi-am închipuit că această Cortină de Fier chiar există așa, ca la teatru, undeva agățată de cer și tăind Germania în două, și că, dacă aș fi bătut în ea, cineva de partea cealaltă m-ar fi auzit și ar fi bătut la rândul lui. Îmi părea tare rău că, probabil, nu aș fi reușit să o deschid nici măcar puțin, cât să bag mâna prin ea și să înșfac o portocală, un salam – nu neapărat de Sibiu, preferatul meu –, un pahar de Coca Cola.
În minusculul culoar între minusculele camere și minuscula baie, tata îmi crease un spațiu al meu, o ladă plina de cărți pentru copii și tineri. Prima dată când m-am simțit posesor, când am înțeles sensul proprietății private a fost chiar acolo, pe acel coridor, între tata care, din baie, striga „S-a luat apa!”, și mama care, din bucătărie, răspundea „S-au luat gazele!”. Ce spunea tata îmi plăcea mai mult, pentru că mă scutea să fac baie. Ce anunța mama mă deprima, pentru că însemna că va trebui să mâncăm niște uscături reci. Dar în fața proprietății mele private, un mic boier bănățean – oltean, după tat㠖, în fața colecției aproape complete de Jules Verne și Karl May, de Mark Twain, de povestiri ruse și Shakespeare pentru copii, de Ispirescu și Sadoveanu și Creangă, eu eram împăcat cu viața mea, cu locul pe care mi-l rezervase soarta, pe un coridor întunecat al unui apartament de bloc nenorocit, dintr-o țară nenorocită, care se găsea într-o fundătură a istoriei. S-a luat apa, bine, așa să fie, vom mirosi rău, iar la culcare vom merge cu burta cam goală, OK, asta puteam încă să accept, dar cel mai important: nu se luase imaginația! Pentru că atunci când ți-o ia și pe aia ai într-adevăr probleme mari. Ești un fel de legumă în bătaia vântului, sau, mai degrabă, a manipu­latorilor de gânduri care tare ar dori să îți taie nu numai gazele, ci și visele.
Așa a început totul, acolo, la etajul opt, în Timișoara, la gară, pe când afară scârțâiau tramvaiele și noi toți, sute, mii, ascultam în liniștea nopții melodia unei vieți îndepărtate. Uneori ieșeam pe balcon chiar la timp, ca să văd cum sub noi, pe liniile de tramvai, se furișa un submarin imens, părea o balenă, iar lumina străzii reușea să ilumineze numele: Nautilus și fața căpitanului Nemo, care mă saluta cu mâna la cozoroc. Iar alteori, pământul tremura puțin, iar mama țipa „Cutremur!”, dar nu era decât o cireadă imensă de bizoni, care își căuta pe la noi drumul spre Mississippi.
După aceea au urmat multe alte cărți, desigur, scriitori rafinați, povești parfumate cu dramele vieții, într-un caleidoscop de forme, unele mi-au plăcut, multe m-au lăsat rece, ca mâncărurile mamei când nu veneau gazele. Dar niciodată nu am renunțat să îl caut pe Nemo, să caut bizonii, să caut imaginația în cărți.
Deseori am descoperit-o nu în cărți, ci în filme. Probabil că într-o altă viață am fost un regizor și mi-au mai rămas niște sechele de pe atunci. Iar eu caut obsesiv drumul de întoar­cere, mă simt în capcană aici, unde, în curând, Inteligența Artificială îmi va da un șpit în fund și va începe să scrie cărți despre unul ca mine, poate chiar și mai bine. Caut acea intrare ascunsă, de unde, rostogolindu-mă pe un tobogan, pot ajunge, precum Alice, în Țara Minunilor. Oare Imaginație Artificială o exista?
Prin urmare, filmele și cărțile mi-au călit imaginația. Nu pot spune care mai mult, poate că filmele. În ceea ce privește cărțile, Cartea neliniștirii a lui Fernando Pessoa m-a atins profund. Dar a fost și Bulgakov, cu Maestrul și Margareta, a fost cehul Bohumil Hrabal, a fost imortalul John Steinbeck, cu Fructele mâniei și Despre oameni și șoareci, a fost teatrul lui Tennessee Williams și Arthur Miller, a fost irlandezo-americanul Frank McCourt, cu Cenușa mamei mele, și islandezul Jón Kalman Stefánsson, cu trilogia lui despre Islanda. A fost Saramago, cu Orașul Orbilor. Au fost mulți nemți care m-au influențat, dar într-un mod mult mai cerebral. Probabil că în copilărie nu i-aș fi ținut în lădița mea.
Două cărți minunate am citit de curând. Una e Wolkenkuckucksland, a lui Anthony Doerr, titlul englez fiind Cloud Cuckoo Land. Nici nu încerc să redau acțiunea, un triumf al imaginației și al meșteșugului de scriitor, al viziunii unui mare creator, al curajului și voinței sale de a împleti atâtea povești și personaje într-un singur roman.
Iar cealaltă carte este Invizibilii, a norvegi­anului Roy Jacobsen, care funcționează exact invers decât prima: nu te afli în cinci povești deodată, ci doar într-una, care se derulează încet, pe sute de pagini. O insuliță la coasta norvegiană, în bătaia vântului și a mării, o familie și anii care trec. O mare putere narativă.


– Trăiești în Elveția de la 15 ani, adică de mai bine de 40, dar aproape toate cărțile tale au acțiunea plasată în România. N-a fost asta riscant pentru scriitorul care ești? Mă gândesc că pentru cei mai mulți occidentali țara noastră e un teritoriu necunoscut. Sau tocmai acesta să fi fost unul dintre pariurile tale, să alegi o țară din Estul Europei, despre care nu se știu decât, cel mult, niște clișee?


– Păi dacă Țara Minunilor pentru un Alice masculin, cum aș fi eu, e România, de ce aș mai căuta altundeva? Dacă găsești făina – și asta fără să stai la coad㠖 cu care poți face niște pâine minunată, de ce să mai încerci și alte tipuri? Ajunge pentru o viață. Îți mai pui cuptor de lemne, ca la țară, cumperi niște drojdie și faci o pâine românească de se minunează elvețienii și o vor băga cu plăcere în Fondue-ul lor, adică în brânza clocotită.
Să fi fost riscant? Adică s-ar fi putut să le rămână elvețienilor Fondue-ul semi-românesc în gât, să nu mai poată respira și să ajungă la Urgențe? Ca nașul lui Nea Mărin, cu 40 de sarmale în el? Nu, nu m-am gândit la așa ceva, cum nici nu m-am gândit la un pariu sau la clișee. După cum știi, literatura nu e un cazinou unde se fac pariuri. Nu am ales „o țară din Estul Europei”, am ales plaiurile natale, singura făină pe care o cunosc de când nu am mai supt la sânul mamei.
Desigur, dacă era o făină american㠖 fac americanii pâine bună? singura pe care o cunosc e cea din chiflele de la McDonalds – sau una spaniolă, haide să luăm mai degrabă o Paella, vindeam mult mai bine, mi se ducea faima prin lume și îmi plimbam fundul de la un festival literar important la altul. Dar făina mea e de Oltenia, de Banat, de Dobrogea, e făina lui Manole și a Mioriței, făina bunicilor țărani, făina poporului nostru, făina dictaturii, dospită cu lacrimi.
Văzând așa lucrurile, nu are niciun rost să ne ascundem. Ce avem noi, esticii, românii, de spus este superb, măreț, puternic. Acest „teritoriu necunoscut”, cum îi zici tu, are un mesaj: și aici trăiesc oameni, și aici are loc tragedia umană, și aici sunt supraviețuitori. Iar dincolo sunt oameni care de abia așteaptă să cunoască teritorii necunoscute, să încerce marea cu degetul, după ce au făcut o baie într-un lac elvețian.
Cititorii caută o apropiere de un altceva, de alte lumi, de o soartă comună cu alții, care numai la suprafață pare diferită. Desigur, indigenii din Anzi nu par să aibă nimic în comun cu țăranii elvețieni din Alpi. Sau poate că au... Literatura clădește punți, și dacă puntea e stabilă și accesibil㠖 nu două bețe peste un râu de munte –, atunci oamenii o vor trece. Nu puțini au trecut peste punțile pe care le-am construit eu.


– Turnul focului, cel mai recent roman al tău, apărut la Humanitas în traducerea din german㠖 fiindcă în germană scrii – a Marianei Bărbulescu, are acțiunea plasată în București, iar acest turn e, în fond, cunoscutul foișor de foc, edificiu construit între 1891-1892. Pe un secol se întinde acțiunea care, implicit, e și un fel de istorie a României și a capitalei sale. De ce ai ales Bucureștiul? Ce țintește romanul tău, dincolo de a spune povestea unui edificiu care, la sfârșitul secolului XIX, era cel mai înalt din capitală?


– Păi spune, în primul rând, povestea unei comunități de oameni, a unor generații care trăiesc în umbra turnului. Este suflul amplu al istoriei, uneori liniștit, alteori furtunos, care trece pe lângă turn și își pune amprenta pe viețile atâtor oameni. Vieți pare-se neînsemnate, care, dacă se sting, sunt, poate, uitate. Oameni însă ce au trăit, au avut o viață, au iubit, au clădit ceva, au existat. În toate romanele mele personajele principale sunt oamenii obișnuiți, care mă interesează. Istoria, cu I mare, e scrisă de cei „mari”, viața și faptele lor ne sunt relatate, iar noi, ceilalți, trăim în anonimat.
Povestea mea tratează turnul ca un martor al timpurilor, al vieții oamenilor de rând, care trăiesc, iubesc, suferă sub el, fac nunți în curtea caselor și își duc morții cu căruța pe lângă el, la cimitir. Care apară orașul de incendii, se ascund în pivnițe, când Bucureștiul este bombardat, se plimbă pe Calea Victoriei într-o seară de vară. Care sunt urmăriți de fasciștii români sau de comuniști. Care asistă muți, dar în durere, la intrarea Armatei Roșii în capitală. Femei de rând, dar care au puterea să țină unită o întreagă familie, și bărbați, precum povestitorul, care sunt prinși între pietrele de moară ale dictaturii, și, totuși, supraviețuiesc.
Iar în tot acest timp, turnul, neclintit, privește, ascultă, iar la sfârșitul cărții protejează, cu pereții lui groși de trei metri, un grup de oameni care a demonstrat în Piața Universității. Turnul este ca o axă a lumii – văzut cu ochii imaginației, și nu cu cei ai șoferilor, care trebuie să-l ocolească zilnic. Poate fi văzut și ca verticalitatea, șira spinării, dar și locul protector pe care trebuie să îl ai ca să nu te vatăme prea tare viața.


– Sunt curios ce a declanșat scrierea Turnului. Ai auzit o poveste, ai întâlnit un perso­naj, ai citit vreo informație despre lumea pompierilor? Te întreb asta fiindcă celelalte cărți ale tale au fost „aprinse” de o scânteie din realitate.

– Nu eu am ales Bucureștiul, cum spuneai mai adineaori, ci el m-a ales pe mine. Sau ne-am ales reciproc. Nu a fost niciodată orașul meu preferat, așa prăfuit și ciopârțit de cutre­mure, incendii și demolări cum era el și cum mai este. Dar pentru că într-o anumită dimineaț㠖 aflându-mă în oraș pentru a găsi culisele unui alt roman – am dat nas în nas cu turnul și rotițele marii și minunatei mașinării chemată Imaginație s-au pus în mișcare, nu am mai avut posibilitatea să aleg. Trebuia să fie ori Bucureștiul, ori nimic. Așa am început să-mi leg viața și imaginația de această metropolă deseori neluată în seamă de restul Europei.
Bucureștiul are o poveste absolut intere­santă și dramatică, de roman, s-ar spune. Un oraș rănit și călcat în picioare de atâtea ori, dar renăscând de fiecare dată. Un oraș ca o ființă, poate cu răni multiple, șchiopătând, în zdrențe, ținându-se de o cârjă ca să nu se prăbușească. Dar care, ca Turnul Focului, ca personajele cărților mele, a reușit să reziste.
Când am văzut turnul, i-am înțeles repede potențialul. A fost ca o injecție de steroizi pentru imaginația mea. Se puteau face multe în jurul lui, se putea crea un univers aparte. Cum spune Micul Prinț sau poate vulpea: Esențialul este invizibil pentru ochi. Dar creativitatea chiar asta înseamnă: să îți folosești ochii – și nu numai – ca să vezi esențialul.
I-am văzut repede pe viitori eroi ai roma­nului mișcându-se pe sub turn, iubindu-se sus, pe terasa turnului, sau strigând numele fetelor pe care le iubeau, urmărind primul avion ce a zburat deasupra orașului, iar, mai târziu, bombardamentul asupra orașului. I-am văzut uitându-se spre un orizont care încă nu era închis de zidurile de ciment ale blocurilor și închipuindu-și că în zare văd Turnul Eiffel sau Turnul din Pisa, în fine, Vestul. Că acolo, sus, în ceață, stătea un pompier și, cu voce gravă, anunța un incendiu. Că unii, sinucigașii, se aruncau de pe platformă, iar alții, tinerii, petreceau după mese întregi tot acolo, citind cărți și închipuindu-și viața pe care o vor avea. Am văzut doi prieteni făcând acest lucru, dintre care unul, devenit comunist, îl va trăda pe celălalt.
Turnul a fost locul zero. Începând de la el mi-am lărgit din ce în ce mai mult raza de acțiune, atât topografic, incluzând în munca mea de documentare tot orașul, dar și în timp, întorcându-mă prin secole până la rădăcinile orașului, un sat – sau câteva sate – într-o luncă din mijlocul unei enorme păduri de stejari. Și am creat un fel de legendă a orașului, în primul capitol, și a omului care tot iese din acea pădure, strigând: vin! Un fel de Casandră masculină, fără să știe cineva dacă e nebun sau nu. Și totuși va veni ziua când ceva va ieși din pădure și va amenința orașul.
Când scriam la roman credeam că acest personaj, Iane, i-ar întruchipa pe toți aceia care, în timpul dictaturii, au încercat să prevină primejdii, cu riscul de a-și pierde libertatea. Dar, în cele din urmă, toți cei care au valori, care se implică, au verticalitate, sunt astfel de Casandre.


– Schimb registrul dialogului nostru și îți mărturisesc că ești, pentru mine, nu doar un povestitor grozav, pe care îl citesc de fiecare dată cu plăcere, ci și un om admirabil și exemplar, pe care destinul l-a încercat dur, cu o boală musculară degenerativă, care ți-a redus mult mobilitatea. Cu toate astea, ai călătorit prin toată Europa, ai fost de mai multe ori în SUA, ai participat la sute de întâlniri cu cititorii în cele mai îndepărtare colțuri ale continentului nostru. Ești un prozator cu succes internațional, ce are în palmares premii importante, ești tradus în multe limbi. Ce fel de relație a fost și este între boala ta și pasiunea ta, literatura? Incapacitatea de a vedea anumite locuri, de a cunoaște anumiți oameni, a potențat imaginația, i-a mărit viteza și teritoriul? Cât te-a ajutat și cât te-a încurcat scrisul?


– Având în vedere că boala mea progre­sează, urmările ei nu erau atât de „dificile” în trecut, complicând unele lucruri, precum sunt acum. Puteam foarte bine să cutreier lumea, să fac o călătorie de lectură în Germania sau să merg pe străzile newyorkeze, precum în 2012, pentru a mă documenta la romanul Bărbatul care aduce fericirea. Sau în Delta Dunării, pentru a vedea viața pescarilor și universul apei, pentru același roman. Sau la Washington, pentru Zaira. Mulți ani lucrurile au funcționat încă foarte bine, acum încep să se accentueze dificultățile, dar încă multe lucruri rămân posibile, cu ajutorul cârjelor, al puterii brațelor și al mașinii.
Mulți prieteni și familia spun că sunt foarte curajos și un luptător. Oi fi, trebuie curaj să fac fiecare pas. Dar cealaltă parte a medaliei, așa cum luna are o parte întunecată, este frica. Desigur că îmi este frică și că în momente dificile frica îmi crește. Probabil că nu există curaj adevărat fără frică. Dar încerc să fiu cu un pas înaintea fricii.
O parte din caracterul meu, probabil, ba chiar sigur, s-a dezvoltat în „dialog” cu boala. Imaginația mea, puterea și precizia limbajului, umorul. În plus, nu știu dacă pot fi supărat pe soartă pentru că fără această boală nu ar exista cărțile mele și cariera mea de scriitor, pentru că nu ar fi existat tema scrierilor mele și, probabil, nici imboldul de a scrie, nefiind în exil. În plus, nu mi-aș fi găsit marea dragoste, femeia ce e alături de mine de 18 ani: Svenja, care e poetă.


– La un moment dat, mi-ai mărturisit un lucru ce m-a surprins: că ai putea renunța la scris, la publicat. Care e partea întunecată a vieții de scriitor, ce nu vede și nu știe publicul, dincolo de lecturi, sesiuni de autografe, interviuri, bani, premii, succes?


– Faptul că, iată, cartea devine un produs, că ești la cheremul multora care vor să-ți discute cartea prin ziare, sau nu vor, că o fac cum pot ei mai bine sau mai rău. Că în marea lor majoritate cei care lucrează în domeniul literar – critici, librari, organizatori de lecturi – nu au inimă de poet, nu își trag cuvintele din suferință, nu riscă nimic, așa cum riscă scriitorul cu fiecare cuvânt pe care îl așterne pe plapuma vieții. Pentru mulți dintre ei e un job, pentru scriitor este o necesi­tate, o menire. Trebuie să spun clar: deseori am găsit în librari și în cititorii așa-ziși „de rând” o înțelepciune și înțelegere profunde, pe care nu le-am găsit la alții, cititori profe­sioniști.
E greu să descriu dificultățile de aici pentru cei de acolo, așa încât să nu pară banale sau „probleme de lux”. În România, unde poate știi din start că nu vei vinde mult din cărțile tale, ești, probabil, mai relaxat, mai împăcat cu soarta. Aici, dacă o carte nu este discutată în ziare, la radio și mai ales la televizor, în prima sau a doua lună de la apariție, se duce încet pe râpă, dispare, iese de pe rafturi, devine invizibilă.
Există o luptă de supraviețuire ca autor, luptă pentru vizibilitate. Eu am avut fericirea de a avea, timp de 16 ani, o editură bună și cunoscută în Germania. Și de a avea un public care mă citește cu plăcere. Și, totuși, de multe ori a fost greu. Îmi amintesc de romanul Iacob se hotărăște să iubească: primul articol mai important a apărut după mai mult de două luni. O eternitate. În tot acest timp aștepți, speri, suferi. Dacă nu ar fi câștigat un mare premiu literar, rămânea undeva în penumbră.
Există și alte puncte: după Covid, s-au împuținat prezentările de carte. Spiritul momentului iubește temele de tip diversitate sexuală, diversitate culturală, feminism. Foarte OK și important, dar parcă domină prea mult.
Sigur, am avut satisfacții, mi-au reușit câteva lucruri, am putut să îi dau spațiu vocii interioare și talentului. Dar să nu facem nici din scris un fetiș: poate vine momentul de a spune destul! Mai ales că am o meserie și lucrez, din nou, ca psiholog.

– Îmi spuneai că ai aflat de la prietenii tăi librari, care sunt mai peste tot în spațiul de limbă germană, Elveția, Germania, Austria, că publicul cititor de carte se împuținează de la an la an. Vestea proastă e că și la noi, în România, e la fel, deși n-ai crede asta... Care simți tu că e starea literaturii și cum prevezi că-i va fi viitorul nu foarte îndepărtat? Unde îți imaginezi că vor fi cărțile tale peste o jumătate de secol?


– Stai să-mi scot din dulap sfera de sticlă și să mă uit în ea... Aha, uite, vizibilitatea crește, bula se luminează... Văd viitorul! Văd cozi imense la cărți, trotuarul plin de oameni, cine iese din librărie e fericit, se ține cu înverșunare de cartea cumpărată... Dar ce mai văd? Sunt poezii, poeziile tale, dragă Robert! Lumea cumpără poezie, îl aud pe unul care spune „Nu pot fără poezie!”, și altul îi răspunde „Fără sex pot, dar fără poezie, nu!”. Soldații iau cursuri de poezie și nu mai sunt soldați, politicienii scriu poezii în „Comisia Specială pentru Înnobilarea Sufletului” și nu mai sunt corupți; barosanii, care se fălesc cu mașinile și casele lor, soțiile lor, cu buzele umflate și cu fața lividă de Botox, renunță la tot, vând tot și se retrag în poezie.
Uneori cad din cer cărți pe capul celor răi și îi doboară. De aceea, în viitorul pe care îl văd eu nici nu mai există dictatori. Cărțile și forța de atracție au rezolvat problema. Alteori ies plante cu cărți din pământ și îi hrănesc pe săraci. Oamenii, când se scoală dimineața, găsesc pe noptieră o carte, pusă acolo de un înger. Când iau micul dejun aud o voce familiară, care îi atinge profund, aceea a mamei, a bunicii, a iubitei, care le citește dintr-o carte preferată. În buzunarul drept apare tot timpul o carte, iar când au terminat-o, o pun în buzunarul stâng, de unde dispare.
Șeful, la serviciu, îi îndeamnă pe subalterni să lucreze cât mai puțin și să citească mult. Polițistul la intersecție uită de mașini și citește, iar președintele țării demisionează pentru a avea mai mult timp să citească.
Aha, mai văd ceva... O planetă roșie... Marte. Văd prima așezare umană creată de Elon Musk. Le văd biblioteca... Ia uite ce au luat cu ei, poezie! Văd cărțile tale, Robert, și cărțile mele, și zeci de mii de alte cărți. Iar marțienii chiar le citesc. Asta văd. Ăsta e adevărul. Lumina din bula de sticlă se stinge.

© 2007 Revista Ramuri