.
Deznădăjduită, Lucrezia comentează: Ce ruşine! Să-ţi trădezi cu neruşinare un prieten care-ţi oferă cele mai bune arme, întorcându-le împotrivă-i! Ce justificare se poate aştepta din partea unui asemenea tâlhar? Dar infamiile lui Cesare nu se opresc aici. Câteva zile mai târziu, în apele Tibrului e găsit trupul lipsit de viaţă al lui Astorre Manfredi, cârmuitor al Faenzei, aruncat de Cesare în închisoarea de la Castel SantAngelo, după cucerirea oraşului. Toată lumea se gândeşte imediat la fiul papei.
Această avalanşă de atrocităţi, împreună cu căldura umedă ce stăpâneşte asupra câmpiilor din jurul Ferrarei, afectează primejdios sănătatea Lucreziei. Se mută deci la oraş, în Palatul Belfiore, în căutarea unui climat mai sănătos, dar nenorocirile o ajung şi aici. La mijlocul lui iulie, la Ferrara izbucneşte o cumplită epidemie de febră, de care se molipseşte şi Lucrezia. Apar temeri pentru viaţa ei, şi tocmai acum, pe nepusă masă, o găseşte şi cumplitul ei frate.
În seara aceea, din dosul uşii camerei sale, se aude glasul Lucreziei aruncându-i lui Cesare aspre insulte în dialectul vorbit doar în Valencia. Nimeni nu ştie ce şi-au spus, singurul lucru cert este că vizita în cauză i-a dat lovitura de graţie: în noaptea de 5 septembrie, după cumplite dureri care o fac chiar să nu mai poată sta în pat, Lucrezia dă naştere unei fetiţe moarte.
Durerea lui Ercole şi a întregului oraş, care se pregătea deja de sărbătoare, e imensă. Dar cel care-şi pierde minţile e Alfonso. Într-o seară, în vreme de Lucrezia zace în aşternuturi, epuizată de durere, fiul ducelui dă uşa de perete şi fără să scoată o vorbă se aşază alături de patul ei, privind pe fereastră. Năucită de febră, Lucrezia, îşi dă seama ca prin vis de prezenţa soţului şi-l roagă cu glas stins:
Te rog, schimbă-mi compresa, ard toată, nu mai pot.
La fel de tăcut, Alfonso întinde mâna, ia o cârpă, o cufundă în vasul cu apă şi o lasă să cadă neglijent pe fruntea ei, astfel că apa rece curge pe ea, pe spate şi pe gât.
Lucrezia se cutremură şi izbucneşte:
Da ce faci? Ce te-a apucat?
Alfonso nu scoate o vorbă şi se reaşază. Lucrezia insistă:
Ce ai? Nu vrei să-mi răspunzi? De ce te porţi aşa cu mine?
Alfonso se întoarce către ea şi-i răspunde sec:
N-am nimic.
Cum adică nimic, răspunde Lucrezia ofensată. De ce eşti aşa de bădăran cu mine?
Alfonso o priveşte şi-i taie scurt vorba:
Ţi-am zis că n-am nimic, lasă-mă-n pace.
Cu furie şi efort, Lucrezia se ridică în capul oaselor pe pat:
Îţi spun eu ce ai. Mă urăşti fiindcă n-am reuşit încă să-ţi dăruiesc un fiu. Crezi cumva că nu ştiu ce frică ţi-e că, fără un fiu, la moartea tatălui tău, fraţii tăi o să te înlăture de la tron? Doar asta te interesează!
Nu-i adevărat! strigă cu Alfonso năduf, ridicându-se brusc. Cum poţi să crezi aşa ceva? Şi, în fond, tu eşti ultima care poate să facă reproşuri altora!
Ce vrei să spui cu asta?
Mai bine tac, crede-mă!
Ba nu, vreau să vorbeşti!
Lasă-mă-n pace, Lucrezia!
Dar vorbeşte, pentru numele lui Dumnezeu!
Foarte bine. Tu ai vrut-o! spune Alfonso cu un râs amar, proţăpindu-se în faţa ei. I-am spus şi tatei că femeie mai rea ca tine nu putea găsi, dar el era deja subjugat de farmecele tale, şi am sfârşit şi eu să fiu. Tâmpit am fost! Ba chiar mi s-a făcut milă de tine. Îmi spuneam: Biata Lucrezia, mereu folosită de taică-său, suferind toate umilinţele posibile, şi gurile rele zic că e un monstru, o prostituată şi umblă cu otrăvuri. Şi, ce să vezi, totul era adevărat! Totul!
Ai înnebunit! Ce tot spui acolo, Alfonso? îl întrerupe Lucrezia îngrozită.
Un singur nume îţi spun: Pedro Calderňn, Perrotto dacă preferi. Sunt sigur că în pat aşa-i ziceai!
Lucrezia îl priveşte cu ochii holbaţi, deschide gura să spună ceva, dar nu iese un sunet.
Alfonso continuă:
Hai, e rândul tău, n-ai nimic de zis? Sau poate că ţi-a pierit memoria? Cum altfel, îmi închipui că dacă ai câte un hăndrălău în fiecare zi, e greu pe urmă să ţi-i aminteşti pe toţi. Dar fii fără grijă, ţi-o împrospătez eu, continuă el cu un zâmbet sarcastic şi deznădăjduit. De fapt, e straniu, au trecut doar patru ani! Ce sfârşit îngrozitor! Un fidel al casei Borgia, un intim al familiei, găsit mort în Tibru! Cine ştie ce-o fi făcut ca să merite o asemenea pedeapsă!
Te rog, te implor, nu mai spune nimic, îţi jur
spune Lucrezia astupându-i gura cu mâna.
Alfonso o trânteşte însă înapoi în pat şi continuă:
Ba nu! Ai vrut să vorbesc, acum ascultă! Şi vreau să văd cu ce curaj o să-mi răspunzi! În fond, te înţeleg, abia te siliseră să te desparţi de primul soţ, meritai şi tu o mică satisfacţie! Totuşi, puteaţi fi mai atenţi! Nu-i nici un rău să-ţi iei un servitor pentru distracţie, dar dacă apare şi un fiu, situaţia se complică
Aşa că aţi apelat la altă fidelă servitoare, cum o chema? ah, da, Pantasilea! Şi, ce să vezi, e pescuită şi ea din Tibru! Stirpe de ucigaşi patentaţi!
La fel ca în teatrul aflat la modă pe atunci, când se ajunge aici, nu mai rămâne decât să laşi cortina şi să schimbi scena: la Palatul Diamantelor ducele Ercole discută cu consilierii săi.
Incursiunile lui Cesare, spune ducele, sunt tot mai îngrijorătoare. În aceste împrejurări, nu ştim care e cea mai potrivită atitudine.
Dacă fiul papei continuă aşa, comentează un reprezentant, echilibrul Italiei riscă să fie compromis.
E-adevărat, intervine altul, dar nu uitaţi că noi nu putem interveni în nici un fel, câtă vreme sora lui Cesare e soţia Excelenţei sale don Alfonso.
Exact în acest moment intră în sala de consiliu Lucrezia. Cu chipul palid, îi aruncă o privire ducelui şi murmură:
Vă rog, signore, trebuie să vă vorbesc. Vă rog.
Toţi consilierii, ridicaţi în picioare, rămân interzişi şi se întorc la rândul lor către Ercole care, după câteva clipe de nehotărâre, le spune miniştrilor săi:
Domnilor, consiliul se reia diseară, vă puteţi retrage.
Pe dată, într-un murmur confuz, încăperea se goleşte, lăsându-i singuri pe Lucrezia şi pe socrul său. Ea face un pas înainte, pune o mână pe umărul ducelui şi în cele din urmă se aşază, suspinând adânc.
Ce ai, Lucrezia? întreabă îngrijorat ducele Ercole.
Prea bun signore începe ea , nu mai pot rămâne la Ferrara, trebuie să plec.
Ercole o fixează neîncrezător şi se aşază alături de ea în tăcere, aşteptând. Iar Lucrezia continuă:
Fiul vostru mi-a arătat un dispreţ la care nu există răspuns.
Când asta? Ce tot spui acolo? îngaimă socrul.
Numai adevărul. Mi-a adus acuzaţii cumplite, iar eu n-am replicat, am rămas mută.
Da ce tot spui? întreabă Ercole încurcat. Vorbeşte mai desluşit.
E inutil să vă repet ce-a spus cuvânt cu cuvânt, sunt convinsă că informatorii pe care-i aveţi v-au raportat, la timpul potrivit, insinuările astea. De altfel, n-are nici o importanţă, s-au spus atâtea pe socoteala mea
Lucrezia, nu se cade să te porţi aşa! o întrerupe Ercole. Explică-mi totuşi!
Lucrezia îi apucă mâinile şi începe:
E vorba de oribila poveste cu presupusul meu amant găsit mort în Tibru şi de un fiu secret pe care tatăl meu l-ar fi recunoscut. Nu-mi spuneţi că n-aţi mai auzit povestea asta
Ducele pleacă privirea, oarecum vinovat, iar Lucrezia continuă:
N-are importanţă, signore, doar ştiţi de câtă vreme se vorbeşte despre mine
Dar de ce nu i-ai răspuns nimic? În felul ăsta pare aproape că vrei să confirmi bârfele astea oribile!
N-ar fi de nici un folos, signore, poveştile astea au fost spuse de atâtea ori, că de-acum au luat locul adevărului. Şi apoi, fiul vostru nu m-ar fi crezut niciodată, răvăşit şi disperat cum e. Îl înţeleg. Alfonso a făcut tot ce i-a stat în putinţă ca să mă iubească, a încercat să înlăture toate minciunile, dar frământările calomniei ies totdeauna învingătoare.
Nu te pripi să iei hotărâri radicale. Înţeleg că eşti jignită
Nu sunt jignită, sunt doar disperată.
Ascultă-mă, copila mea, îmi cunosc bine fiul, prea de timpuriu lipsit de mamă, pe care am fost nevoit s-o înlocuiesc şi în privinţa asta. Am învăţat deci să-i citesc toate sentimentele dintr-o privire, aşa că-ţi voi spune că Alfonso nu este doar îndrăgostit de tine, te adoră. Cunoscând însă şi felul în care judecă, te-aş sfătui să laşi lucrurile să se petreacă la fel ca la trasul vinului în butoaie: acuma fierbe, să aşteptăm să se limpezească. Pe urmă, fii sigură de asta, toată drojdia acumulată acum faţă de tine o să dispară.
Lucrezia îşi sprijină fruntea de umărul lui Ercole, scăldându-i haina în lacrimi. Apoi, fără o vorbă, pleacă murmurând:
Sper să fiţi bun profet.