O invitaţie inoportună
de Gabriela Adameşteanu
În ianuarie 1990,
est-europenii, care, cu o jumătate de secol înainte, fuseseră trecuţi cu forţa
de la capitalism la comunism, s-au trezit, pe nepregătite, în faţa drumului
invers de la comunism la capitalism. Libertatea ca o explozie de artificii.
Speranţele toate. Încrederea în ceilalţi. Sentimentul reconfortant al
solidarităţii. Curiozitatea faţă de lumea deschisă după care jinduiseră.
Toate astea n-au
ţinut mult.
Când merg cu gândul
înapoi, văd cum am alergat un deceniu întreg, fără să conştientizez statutul de
cobai ai unui nou experiment politic. Fără să intuiesc priorităţile viitorului:
banii şi situaţia socială. Mă gândeam doar ce norocoşi eram fată de părinţii,
rudele dragi, prietenii care muriseră înainte să vadă ASTA.
Într-adevăr, nu ne
aşteptau, ca pe ei, politizare silită, supraveghere, lipsuri, închisori, ci
doar nesiguranţă, stres şi invidie socială.
Dar aveam să fim
călăuziţi de formatori de
opinie. Fără să-mi dau prea bine seama cum, în această
categorie, pe cât de largă, pe atât de eteroclită, m-am trezit şi eu.
Iar formatorii
trebuiau, şi ei, formaţi. Venise vremea să se reverse, şi peste România, burse,
stagii, călătorii de documentare, invitaţii la conferinţe etc., aşa cum, cu un
deceniu mai înainte, se revărsaseră peste Polonia, Cehia, Ungaria etc. (De ce
nu ne gândim şi la această întârziere când ne tot comparăm cu ei?)
Aveam să mă
investesc, fără pic de umor, în conferinţele/colocviile/seminariile în care,
odată cu ceva jurnalism şi management de presă, se preda şi corectitudinea
politică occidentală, respinsă, în genere, la noi (nu neapărat şi de mine),
reuşind, de fiecare dată, să găsesc şi câte o soluţie de finanţare pentru
revista 22: prioritatea mea absolută timp de 13 ani.
Dar invitaţia de la
International Writing Program (IWP), dintr-un oraş, până atunci, necunoscut mie
Iowa City , era cu totul altceva. Nu era adresată redactorului-şef al unei
publicaţii independente, nici jurnalistului, ci unei scriitoare: un statut pe
care tocmai îl abandonam.
Trebuie să fi ajuns
spre sfârşitul primăverii lui 1990. Venise pe fax, un instrument încă misterios
pentru mine, care-şi arunca şerpii de hârtie velină, cu litere roşcate, destul
de şterse. în secretariatul de la 22.
Mi l-a adus,
triumfătoare, S., secretara care şoca un pic aşteptările celor care deschideau
uşa sobrei reviste intelectuale. Era sexy, cam în genul top modelelor de azi
care fac ratingul emisiunilor de divertisment. În redacţia de atunci, foind de
lume cunoscută-necunoscută, manevra cu pricepere telefoanele, faxul, bârfele şi
combinaţiile, râdea şi vorbea dezinvolt în engleză (posibil şi în franceză?) cu
jurnaliştii străini care treceau şi prin Calea Victoriei 120 ca să-şi
documenteze emisiunile şi articolele.
Poate o nedreptăţesc:
de fapt, ne ignoram reciproc. Revista o făcea Stelian Tănase, în totalitate,
iar eu eram prea la începutul profesiei ca să-mi doresc altceva decât să scriu
când şi când (mult timp am practicat doar jurnalism leneş, adică interviuri).
S. mă deranja doar când vorbea despre Şefu (ăsta era Stelian) şi Şefa (asta
eram eu).
Nu ştiu când a plecat
de la 22: odată cu Stelian, spre sfârşitul anului 1990, când eu încă mai
eram în Statele Unite? În timpul când am lipsit din redacţie, după accidentul
de maşină din Maramureş? Oricum, înainte să devin Şefa. Aveam, în anii
romantici, psihologia adepţilor moralei proletare care au eradicat, pentru
câteva decenii, domnul şi doamna din limbajul curent; la fel aş fi vrut să
fac şi eu cu Şeful/Şefa, fireşte, cu mai puţină teroare.
Dar cuvintele
respective aveau rădăcini adânci în gândirea populară şi corectitudinea mea
politică proaspăt-revoluţionară le-a smuls cu greu, în ani de zile, după ce
teritoriul va fi administrat doar de mine. Poate neoficial termenul să fi
circulat şi atunci, fără ştirea mea.
Numai graficianul
Perjo (Dan Perjovschi) a continuat să-mi mai trântească în faţă, Şefa,
fireşte, cu ironie. Era veşnic în opoziţie. După ani de dispute îndârjite
pentru spaţiu, eu vrând să iau cât mai mult pentru texte, el, veşnic nemulţumit
că rămâne prea puţin pentru desenele lui, mi-am dat seama că are mania
contradicţiei într-un grad chiar mai mare decât mine.
Îmi auzisem în
copilărie părinţii, profesori amândoi, punându-mi acest diagnostic; erau
probabil sătui să-mi tot repeadă câte o palmă de câte ori răspundeam.
Mania contradicţiei
îţi aduce destule inconveniente, dar îţi susţine independenţa, mai ales dacă o
filtrezi raţional. Fără îndoială că ea m-a ajutat să rezist presiunilor şi
nemulţumirilor create de alţii când eram la 22.
La o lună după ce, în
mai 2005, povara revistei îmi fusese luată
mai cu voie, mai fără voie din spate, privind în urmă, mi-am
dat seama că fuseseră mai intense şi mai neplăcute decât realizasem atunci, pe
loc, în focul disputelor.
Mania contradicţiei,
împreună cu inteligenţa şi spontaneitatea ieşite din comun i-au creat şi lui
Perjo profilul public (dorit) de artist-anarhist pur şi dur, firea lui
adevărată fiind de fapt mai flexibilă.
Evident, S. citise
invitaţia înainte să mi-o aducă şi s-a grăbit să mă felicite, convinsă că-mi
face o bucurie.
Însă biata de ea n-a
prea nimerit-o. Încercam, cu ea alături, să desluşesc, contrariată, mesajul de
pe fax.
Nu voiam să apelez la
oficiile ei, ca să nu recunosc stadiul englezei mele, şi nici nu-mi convenea
ceea ce, totuşi, înţelesesem: că urma să plec, de la 1 septembrie 1990, în
Statele Unite pentru trei luni. Adică o eternitate.
Oferta americană
venea într-un moment când toate emoţiile vieţii mele se concentrau în România
pentru mine, atunci, ţara cea mai interesantă din lume. Aveam, pentru prima
oară, o cauză căreia îi oferisem devotamentul, rămas liber după saţiul de
literatură. Să nu cădem înapoi, în sfera de influenţă rusească! Să fim la fel
ca Ungaria! ca Polonia! etc. doar asta aveam în minte.
În plus, îndepărtata
Americă mă speria, ca şi drumul lung la Iowa City, cu două avioane şi o maşină.
Mă temeam şi de aeroportul din Chicago, despre care auzisem că este imens şi
întortocheat şi că n-o să mă pot descurca cu bruma mea de engleză.
M-aş fi temut şi mai
mult dacă aş fi ştiut că în condiţia grantului era cunoaşterea limbii ceea ce
îmi va deveni evident doar când voi ajunge acolo.
Habar n-aveam că
universitatea americană care mă invitase era prestigioasă pentru studiul literaturii.
Creative writing (cursul la care teoretic înveţi să scrii) acolo fusese
implementat întâia oară (Iowa Writers Workshop), diplomele Universităţii din
Iowa sunt foarte bine cotate.
Acolo se derula,
începând din 1967, International Writing Program (IWP). Susţinut de
Departamentul de Stat, el dă multă libertate rezidentului: poate face cercetare
literară sau să scrie ce vrea.
Unul dintre obiective
este să faciliteze întâlniri cu presa şi cititori, traducerea şi publicarea
cărţilor etc.
Dar, şi dacă aş fi
ştiut toate astea, invitaţia m-ar fi deranjat la fel.
Îmi dădusem, din
primul moment, seama că nu voi fi în stare să refuz America, dar nu eram
pregătită nici pentru ea, nici pentru un program literar generos.
Nu privisem, până
atunci, literatura ca pe o profesie, ca pe o carieră etc., ci ca pe un
substitut de religie (scuze pentru cât de bombastic sună). În Uniunea
Scriitorilor intrasem târziu, în 1980, doar ca să-mi pot cumpăra mai repede un
apartament; după divorţ, am stat doi ani într-o garsonieră cu fiul meu.
Devenisem, în 1985,
lector la cea mai bună editură din timpul comunismului, Cartea Românească, doar
fiindcă la Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică fusesem pusă pe listele de dări
afară.
Aveam doar câţiva
prieteni scriitori şi ţinusem mereu să trăiesc în afara lumii literare.
Aşa se face că nu
auzisem despre International Writing Program, unde colegi de literatură se
perindaseră încă din anii 68-80: Alexandru Ivasiuc şi Tita Chiper, Cezar
Baltag şi Ioana Bantaş, Szász János şi Hannelore Latzina, Ştefan Bănulescu şi
Mihaela Guga, Marin Sorescu cu soţia sa, Ana Blandiana şi Romulus Rusan, Petru
Popescu (atunci, probabil, a rămas în America), Adrian Păunescu şi Constanţa
Buzea, George Bălăiţă, Ştefan Agopian ş.a.
Iar în primăvara lui
1990 nu ştiam când şi cu ce mă voi întoarce la literatură.
Ştiam însă că nu
renunţasem la ea, mai avusesem pauze de ani şi reveniri, acesta era ritmul meu.
E drept că nu mă
aşteptam să fiu confiscată, treisprezece ani, de managementul revistei 22.
Dar cei cinci ani cât fusesem lector la Cartea Românească îmi luaseră cheful de
scris: presiunile legate de cenzură şi voluminoasele manuscrise, destule curată
maculatură, înghiţite cu conştiinciozitate, îmi creaseră un asemenea
saţiu/dezgust, încât am avut nevoie de un deceniu ca să-mi revină gustul
ficţiunii. Am fost o viaţă întreagă editor, dar n-am avut, în fapt, vocaţia
asta: probabil fiindcă îmi doream, mai degrabă, să lucrez cărţile mele, nu ale
altora.
N-avusesem până
atunci dileme, nu trebuise să aleg între două sau mai multe oferte avantajoase.
Dar în 1990, când ploua cu invitaţii în străinătate, aş fi preferat altceva
decât necunoscuta Iowa în necunoscutul continent american.
Preferam să fi mers,
pentru un interval mult mai scurt, în Franţa, la Aix-en-Provence, unde şefa
culturii din regiune, Annie Terrier, organizase întâlnirea scriitorilor români
din exil cu cei din ţară. Pândeam ocaziile să-mi revăd prietenii din exil, mai
ales pe Monica Lovinescu, la care ţineam foarte mult. Doream atât de mult să
ajung în Franţa, încât, şi după ce m-am resemnat să plec în Statele Unite, am
pierdut timp într-o corespondenţă inutilă cu Anne Terrier, în planuri utopice
doar-doar o să prind şi întâlnirea de la Aix-en-Provence, în schimbul unei
săptămâni americane.
Nu-mi era la îndemână
să plătesc din buzunarul meu biletul de avion pentru străinătate şi, aşa cum
făcea multă lume pe atunci, când mi se oferea o călătorie, încercam să profit
cât mai mult de ea.
Evident că a trebuit
să renunţ la întâlnirea de la Aix-en-Provence, care avea să rămână unica,
fiindcă foarte repede vor interveni între scriitori, mai ales între cei din
ţară şi cei din exil, certurile şi disensiunile.
Ambasada Franţei ne
transmisese şi două stagii în redacţii de presă din Hexagon. Ce mult mi-ar fi
plăcut să văd dinăuntru cum funcţionează o redacţie în democraţie! Jurnalismul
mă fascinase încă dinainte de 89 (însă doar un jurnalism independent, ceea ce
nu văzusem până atunci şi nici nu ştiam cât este de rar). Eram conştientă că
literatura şi jurnalismul sunt două profesiuni diferite, dar cât de diferite
şi ca scriere, dar şi ca rezistenţă la eroziune îmi va trebui mult timp ca să
înţeleg. Mult timp îi voi exaspera pe cei de la serviciul tehnic întârziind cu
textele mele şi ale altora, redactate cu o acribie nepotrivită cu provizoratul
presei.
Am dat unul din stagiile franceze lui Teddy
Sugar, secretarul de redacţie la 22, apoi la Dilema. Era o
persoană labilă şi, în ciuda aparenţelor, anxioasă: nu s-a dus să-şi treacă
testul de limbă la Ambasada Franţei, aşa că stagiul s-a pierdut. Am fost
neconsolată că n-o dădusem altcuiva. Rodica Palade a mers cu cealaltă invitaţie
şi, din câte mi-am dat seama pe urmă, i-a fost util: venise la 22 un pic
înaintea mea, având tot o experienţă de scriitor.
Păstrez până azi în
minte gustul frustrării de atunci, când am sacrificat stagiul, atât de tentant
pentru mine, în presă, într-o limbă în care mă simţeam confortabil şi într-o
ţară care deja mă pasiona Franţa , pentru o rezidenţă literară plicticoasă
într-o limbă cvasi-necunoscută şi într-o ţară-continent care nu mă interesa.
***
Am pus faxul într-un
sertar şi, în zilele, săptămânile următoare am tot uitat şi mi-am tot amintit
de el, ca de un lucru agasant. Îl pierdeam, îl găseam, îl pierdeam iar. Nu îmi
mai amintesc când m-am învrednicit să răspund. În orice caz, târziu. Dar cine
îşi poate permite să arunce la coş o invitaţie în America?
Eu, căreia viaţa
începuse să-i aducă daruri destul de târziu, în nici un caz, nu.
Mi-am întârziat cât
am putut plecarea, am abandonat, fără regret, o lună din cele trei oferite, dar
la sfârşitul lui septembrie 1990 eram cu noaptea în cap în aeroportul Otopeni:
îmbrăcată în haine de vară şi cu o geantă de plastic, uşoară, aproape goală
unicul meu bagaj, de mână, ca să elimin orice dificultate în plus.
Aveam la mine şi o
hârtie pe care îmi scrisesem cele câteva întrebări necesare pentru cazul că
m-aş fi pierdut. N-am avut însă deloc nevoie de ea, am verificat din nou ceea
ce îmi spusese cândva Mircea Martin, la prima mea ieşire din ţară: că dincolo
totul devine dintr-odată mai uşor decât pare de aici.
În aeroport m-am
întâlnit cu Lucian Mihai, lider la 21 decembrie, una din asociaţiile care
organizaseră Piaţa Universităţii, susţinută şi de GDS şi mai ales de revista
22.
În GDS, de fapt,
opiniile fuseseră, ca de obicei pe atunci, mai împărţite: dacă îmi amintesc
bine, lui Stelian Tănase i s-a şi reproşat la un moment dat că s-a implicat
prea mult în Piaţa Universităţii. Să fi fost Pavel Câmpeanu, pe care eu îl
suspectam de simpatie faţă de FSN-ul neocomunist, fiindcă în articolele lui
nu critica niciodată comunismul, ci doar stalinismul?
Lucian Mihai mergea
şi el până la Chicago şi mi-a propus să ne cumpărăm împreună o sticluţă de
whisky. Am azi o nedumerire: de ce a trebuit să facem asta? Poate Tarom-ul nu
servea alcool în timpul zborului? Parcă nu-mi vine să cred. Oricum, nu am
călătorit cu Tarom-ul, ci cu o companie de zbor americană; primisem biletele
prin FedEx, despre care nici nu ştiusem până atunci că există, cu atât mai
puţin că avea un birou pe undeva pe strada Eminescu!
Deci băutură ni se
oferise în avion, dar colegul meu de drum trebuie să fi vrut mai mult whisky:
la vremea aceea era raritate pentru cei de condiţia noastră şi nu începuse moda
cu vinul roşu detoxicizant!
Sau poate nu era fan
al zborului cu avionul şi a vrut să-şi dea curaj? Eu n-am avut niciodată probleme cu zborul şi nici n-am
fost vreo băutoare, de aceea propunerea lui m-a derutat un pic. Peste câteva
luni, după accident, la recomandarea doctorilor, nu voi mai pune alcool în gură
îndeajuns de mult timp ca să-i pierd complet gustul.
Nu ştiam asta atunci,
dar am acceptat pe loc cumpărarea whisky-ului, din solidaritate de front (Jos
Iliescu!) şi solidaritate de destin american: mergeam, amândoi, spre
continentul necunoscut, la burse, el mai entuziast, eu mai puţin.
A mai existat un mic
inconvenient atunci când am împărţit whisky-ul, nu aveam scaune alăturate:
curtenitor, el mi-a lăsat mie sticluţa. Şi asta rămâne singura mea amintire din
timpul drumului de care mă temusem: stăteam, relaxată, în scaunul meu, beam din
sticluţa plată şi priveam umerii şi spatele celor din faţa mea. Cel mai scurt
drum spre mijlocul Americii.
Lucian Mihai a
încercat să-mi explice ce are de făcut un procuror în Statele Unite: asta o fi
fost bursa lui. Până atunci, singurul meu gând referitor la procurori era că
profesiunea asta, pe care, cu experienţa mea comunistă, o aliniam la
Securitate, trebuie să dispară în democraţie. Da de unde! m-a lămurit, spre
dezamăgirea mea, Lucian Mihai. Procurorii rămân, iar în America fac altceva
decât în Europa! Se lansase într-o discuţie tehnică, care m-a pierdut repede. O
mă mai gândesc la ce au procurorii de făcut, peste vreo două decenii.
Bursa lui Lucian
Mihai era tot în Midwest, ca şi a mea, tot într-un orăşel universitar. O să-i
mai aud, din când în când, vocea la telefon, în camera mea din rezidenţa
Mayflower, în Iowa City.
Pe măsură ce fiecare
dintre noi prindea mici rădăcini în locul unde ajunsesem, telefoanele se vor
rări. Vom păstra de atunci, peste ani, ori de câte ori ne mai întâlneam, o
complicitate tot mai ştearsă, evocând sticluţa de whisky şi neavând mai nimic
altceva să ne spunem.
Ori de câte ori se
confruntă cu o noutate în existenţa, viaţa lor (armată, tren, spitale etc.),
oamenii îşi creează astfel de relaţii provizorii de camaraderie.
Din câte ştiu, fostul
meu coleg de zbor a făcut pe urmă o carieră publică: sub preşedinţia lui Emil
Constantinescu, era o figură importantă în Parlament.
***
Din Bucureştiul
agitat al unei veri târzii şi fierbinţi, m-am trezit într-o toamnă intens
colorată, în liniştea şi pacea unui orăşel cu peluze de un verde proaspăt pe
care ţopăiau veveriţe cenuşii.
Obişnuită cu
dezgustul generalizat faţă de orice simbol naţional pe care mascarada Cântării
României îl lăsase în noi, am fost uimită să văd că mai toate vilele albe
arborau steagul american şi să aud, în fiecare dimineaţă, pe canalul de
televiziune din camera mea, aceeaşi urare solemnă: Good morning,
Amerrricaaa!
Mai erau şi alte
lucruri de mirare: locuinţe fără gard, ba chiar, din ceea ce mi s-a spus, unele
descuiate, deşi în jurul lor era uneori pădurea galben-arămie; locuitorii de
acolo păreau să nu se teamă de hoţi.
O universitate
ordonată ca o farmacie şi un bloc-cămin studenţesc, la al cărui etaj 10 eram
cazaţi noi, scriitorii veniţi mai ales din lumea a doua, a treia etc.
Garsonierele
comunicau între ele prin bucătăriile comune care ar fi trebuit să ne
socializeze mai mult decât am reuşit eu şi cu vecina mea, o poetă cehoaică:
engleza noastră precară, cu accente diferite, şi slăbiciunea ei faţă de bere nu
ne-au apropiat.
Citesc acum romane
despre România anilor 90, de pildă Les amnésiques, al lui Hervé Claude,
şi sunt şocată că el, cu ochiul proaspăt al unui occidental, a văzut un
Bucureşti cenuşiu, întunecat, cu interioarele vechilor case pline de praf,
încărcate, demodate, tocite. Iar oamenii confuzi.
Eu vedeam un alt Bucureşti, pe care
perspectiva culturală şi sentimentele statornice îl colorau atrăgător; casele
cu faţade îmbătrânite, scheletele blocurilor neterminate de Ceauşescu, străzile
pline de gropi îmi strângeau inima, ca simptomele bolii unei făpturi dragi.
În schimb, de fiecare
dată când ajungeam în Occident, realizam dintr-odată, prin comparaţie, Bucureştiul
murdar, bântuit de câini sălbăticiţi şi aerul lui de etuvă, încărcat de
duhoarea gunoaielor dospind în soare. Curăţenia geamurilor, tencuielile mereu
împrospătate, verdele peluzelor, câinii duşi în lesă care păreau să fi uitat să
latre, darmite să sară la tine, transparenţa aerului din oraşele vestice mă
făceau să mă întreb, destul de îndoită, oare va fi vreodată şi la noi, aşa?
Aşa arăta şi Iowa
City atunci când ieşeam din blocul Mayflower. Liniştea, seninătatea de acolo
erau într-un contrast atât de mare cu agitaţia din ţară şi cu agitaţia
interioară în care trăisem de ani de zile, încât mă simţeam trimisă la un fel
de reeducare.
Şi totuşi, aşteptam,
nerăbdătoare, ca de pe un mal enorm de depărtat, sfârşitul şederii în Iowa
City: vroiam înapoi, în nebunia de acasă. Acasă.
Şi încercam să-mi
imaginez prin ce trecuse cel care plecase singur din România înainte de 89,
ştiind că nu se mai poate întoarce. Nu, n-aş fi fost în stare să trec prin
încercările lui, eu, care, ajunsă în SUA cu şansa unei burse de două luni (una
o pierdusem, deliberat), îmi făcusem la sfârşitul caietului de engleză un
calendar cu zile, şi seara eram mulţumită când mai bifam una. Deşi totul în jur
mi se părea perfect, în primele săptămâni am dus din greu dorul vieţii mele de
acasă.
Am foarte precisă în
amintire imaginea colorată, de carte poştală, copacii în culorile sărbătoreşti
ale toamnei, nelipsitele veveriţe cenuşii mişunând pe peluzele de un verde
proaspăt şi eu, coborând o pantă uşoară, probabil spre universitate, spre orele
de engleză de la universitate.
Şi,
mereu aceeaşi revelaţie intensă: cât de nefericită m-aş fi simţit dacă aş fi
ajuns acolo doar cu un an înainte, ştiind că nu mă mai pot întoarce acasă! Nu,
nu eram bună pentru emigrare!
Am
ştiut-o clar încă de când aveam 26 de ani. În familia mea de atunci, s-a pus
pentru prima oară problema plecării din ţară, şi eu am spus, ceea ce ani de
zile avea să mi se reproşeze, nu, nu, în nici un caz eu nu plec de aici! Nu
mi-aş fi lăsat mama şi fratele ostateci, în ţară. Tata murise când eram în
ultimul an de facultate, la 4 martie 1965, pe neaşteptate un infarct sau o
embolie. Rana aceasta aveam s-o port, probabil ca şi fratele meu, ani de zile.
Nu vroiam să mă despart de mătuşi şi unchi, de prietene şi prieteni. Şi mai
ales de copilul meu, ceea ce o parte dintre cei rămaşi erau siliţi să facă,
până îl recuperau prin Crucea Roşie.
(Fragment din volumul Anii romantici, în curs de
apariţie la Editura Polirom)
|
|