Un tren prin Europa
de Lumința CORNEANU
Dintre toate genurile care i se oferă cronicarului literar spre analiză, volumul de cronici și jurnalul sunt cele mai incomode. Aparent punând mai puține probleme de „interpretare” (căci – nu-i așa? – n-ai cine știe ce metafore de descifrat sau strategii narative de urmărit), cele două genuri amintite sunt o încercare serioasă pentru cronicarul ce se respectă, pentru că ele cer un efort suplimentar de atenție: dacă opera literară are o unitate și o intenționalitate intrinsecă, acestea dezvelindu-se unui ochi expert la o lectură integrală, volumul de cronici sau jurnalul propun un peisaj en miettes, a cărui unitate trebuie căutată cu lupa de critic, căci ea este rareori evidentă.
Mărturisesc, așadar, fără alte volute teoretizante, că m-am apropiat de volumul de 460 de pagini semnat de Vasile Gârneț și Vitalie Ciobanu – Literatur Express. Europa de la fereastra vagonului, Ed. Cartea Românească, 2007 – fără entuziasm, pregătită de „supliciu”, gata să „inventez” o coerență a acestui jurnal pe două voci. Când am lăsat cartea din mână îmi găsisem deja în autorii ei doi prieteni și doi afini, doi intelectuali admirabili a căror aventură europeană din anul 2000 s-a transformat, iată, în ceva mai mult decât un jurnal de călătorie: este o carte deopotrivă despre Europa, despre istoria ei tragică din ultima jumătate de secol și despre ceea ce la data respectivă era doar promisiunea unui destin comun.
Literatur Express Europa 2000 a fost un proiect al literaturWERKstadt Berlin, prin care 104 scriitori din 43 de țări ale Europei au petrecut 45 de zile străbătând continentul de la vest la est și înapoi până la Berlin, oprindu-se în 18 orașe pentru lecturi și întâlniri literare cu scriitori și cititori locali. Lisabona, Madrid, Bordeaux, Lille, Bruxelles, Kaliningrad, Sankt Petersburg, Moscova, Varșovia au reprezentat tot atâtea destinații turistice pentru scriitorii din program, însă „programul turistic” dezvăluie mai bine decât orice altă experiență diversitatea și discrepanțele de pe bătrânul continent. De la frumusețea și civilizația metropolelor apusene la mizeria și aspectul de capăt de lume al orașelor ex-sovietice, călătorii literari au parcurs nu doar câteva mii de kilometri, ci și câteva decenii de istorie separată. Pentru cei doi diariști, vizita la Malbork/ Marienburg sau Kaliningrad reprezintă o dureroasă întoarcere în propriul trecut de cetățeni sovietici; pentru vestici, este un șoc pe care nu-l pot asimila. Li se pare incredibil că nu pot trimite un fax sau că nu pot schimba meniul prestabilit de la restaurant, doar atât cât să bea o cafea în loc de ceai: „Îi spun (Corrinei Desarzens) că acesta a fost/ este realitatea sovietică pe care am trăit-o și atunci are o replică instinctivă de respingere – No, I can’t believe, I can’t imagine!”
De altminteri, chiar între scriitorii din „tren” lucrurile se clarifică foarte repede: rușii au același discurs „năclăit, șovin”, regretă dispariția URSS-ului, ex-sovieticii (moldovenii, balticii) vorbesc între ei în engleză și uneori pretind că nu știu rusește. Ziariștilor francezi cu vădite simpatii de stânga, Vasile Gârneț le răspunde amar-ironic: „Mă întreabă ce țară reprezint și dacă am mai fost la Paris. Nu, n-am mai fost. Am construit comunismul, n-am avut timp pentru călătorii. Îl invit să vadă cum arată visul lui Lenin în Republica Moldova…” În inima Rusiei, ex-sovieticii se văd ghizi printr-o realitate pe care colegii lor vestici abia acum o descoperă reală: ei „realizează de-abia acum adevărata noastră valoare: de translatori ai unor realități halucinante, de călăuze printr-o lume care se vedea, pentru ei, înainte de 1989, ca o câmpie molcomă și uniformă prin gratiile zidurilor ce păzeau cu strășnicie paradisul înșelător al realităților sovietice.”
În acest peisaj pan-european, cei doi autori români-basarabeni se plasează într-un loc mai marginal decât marginalul: față de Chișinău, unde, spun autorii, poșta încă mai deschide corespondența, care poate foarte bine să nu ajungă la destinație, România pare o țară vestică și un loc al normalității. Relativizarea, în acest caz, se dovedește salutară. În ce măsură, așadar, poate ajuta literatura la uniformizarea acestui peisaj european mult prea scindat încă? Nici volumul, nici experința Literatur Express nu oferă răspunsuri în acest sens, decât implicit: prin dialog, prin întâlniri culturale, fie că e vorba de cultura „înaltă”, fie de cultura în sens larg. Prin cunoașterea realităților, nemijlocit sau din scris. Dacă în cei șapte ani scurși de la acest proiect s-au șters multe granițe fizice, granițele mentalitare sunt neclintite, la locul lor. Efectele a cincizeci de ani de propagandă sovietică (susținută de intelectuali subțiri din Vest) nu se pot șterge peste noapte. Ar fi nevoie de un uriaș efort de voință, cum bine zice Vitalie Ciobanu: „Dacă tot s-a făcut tabula rasa din basarabeni, după război, am avea și noi dreptul să ne alegem noi înșine o identitate, să aparținem lumii în care am fi dorit să trăim: să nu mai fim estici, ci occidentali; nu ortodocși, ci catolici sau protestanți; nu paternaliști, ci independenți și individualiști; nu prosovietici și comuniști, ci postmoderni și europeniști.” Totul stă aici pentru noi, români sau basarabeni: să avem curajul și responsabilitatea să ne alegem noi înșine o identitate.
|
|