Mr Gwyn
de Alessandro Baricco
Traducere din
italiană de Gabriela
Lungu
Colecţia
Raftul Denisei coordonată de Denisa Comănescu
©
Editura Humanitas Fiction, 2014
Alessandro Baricco
s-a născut în 1958 la Torino. Şi-a luat licenţa în filozofie cu Gianni Vattimo
şi a studiat pianul la conservator. A publicat cronici muzicale şi două eseuri
despre muzică bine primite de public: Il genio in fuga. Sul teatro musicale
di Rossini (1988) şi Lanima di Hegel e le mucche del Wisconsin
(1992). A debutat în literatură în 1991 cu romanul Castele de furie (Castelli
di rabbia; Humanitas Fiction, 2007) şi a devenit în scurt timp unul dintre
cei mai citiţi şi iubiţi scriitori din Italia, recompensat cu premiile
Selezione Campiello, Viareggio şi Palazzo del Bosco. Au urmat Oceano mare
(1993), Seta (1996), ecranizat în 2007 de François Girard, cu Keira
Knightley şi Michael Pitt în rolurile principale, City (1999), Senza
sangue (2002), Questa storia (2005), Emaus (Emmaus,
2009; Humanitas Fiction, 2012), Mr Gwyn (2011) şi Tre volte allalba
(2013). A publicat cronici în mari ziare peninsulare (La Stampa, La
Repubblica), adunate în volumele Barnum 1 (1995), Barnum 2
(1998), Next (2002) şi Barbarii. Eseu despre mutaţii (I
Barbari. Saggio sulla mutazione, 2006; Humanitas, 2009). De asemenea, a
repovestit Iliada lui Homer şi Moby Dick al lui Herman Melville.
A scris două texte pentru teatru: Novecento (Novecento. Un monologo,
1994; Humanitas, 2002, Humanitas Fiction, 2013), după care Giuseppe Tornatore a
realizat filmul Legenda pianistului de pe ocean, şi Davila Roa
(1996). În 1993 a iniţiat o serie de emisiuni TV dedicate liricii, cu titlul
Dragostea e un pumnal, prin care încerca să arunce o punte între lumea
poeziei şi publicul larg. După experienţa din radio şi televiziune, a înfiinţat
la Torino o şcoală dedicată tehnicilor narative, purtând numele Pickwick, în
care abordează, împreună cu grupuri de tineri scriitori, problemele prozei în
era computerului.
Jasper Gwyn, scriitor londonez de succes, autor de romane cu
mare căutare la public, hotărăşte într-o bună zi că nu mai vrea să scrie şi, în
pofida protestelor agentului său literar, anunţă că pune capăt frumoasei sale
cariere. Cum însă inactivitatea în voia căreia se lasă e cât pe ce să-l coste
sănătatea, iar ceea ce ştie cel mai bine să facă este totuşi să scrie, el îşi
propune să trăiască din meseria de copist. Un copist aparte, căci nu copiază
texte, ci oameni, cu alte cuvinte face la comandă portrete scrise, ca un
pictor care desenează pe bani chipul unui trecător, la colţ de stradă. Îşi
amenajează, aşadar, cu infinită grijă un atelier într-un cartier al Londrei şi
se lasă absorbit de aventura înţelegerii sufletului omenesc, fiindcă pentru el
a scrie portretul cuiva este, aşa cum spune, un fel de a-l aduce acasă, de
a-l face să se regăsească.
1
În
timp ce se plimba prin Regents Park pe aleea pe care o alegea întotdeauna
dintre atâtea altele Jasper Gwyn avu brusc senzaţia cât se poate de clară că
ceea ce făcea în fiecare zi pentru a-şi câştiga pâinea nu mai era potrivit
pentru el. Gândul acesta îi venise deja în minte de mai multe ori , dar
niciodată atât de limpede şi atât de bine conturat.
Aşa că, odată întors
acasă, scrise un articol pe care-l imprimă, îl vârî într-un plic şi, străbătând
tot oraşul, îl duse el însuşi la redacţia ziarului The Guardian. Îl
cunoşteau. Din când în când colabora la ziar. Întrebă dacă puteau aştepta o
săptămână înainte de a-l publica.
Articolul consta
dintr-o listă de cincizeci şi două de lucruri pe care Jasper Gwyn îşi promitea
lui însuşi să nu le mai facă niciodată. Primul era să nu mai scrie articole
pentru The Guardian. Al treisprezecelea era să nu mai participe la
întâlniri cu clase de elevi prefăcându-se sigur de el. Al treizeci şi unulea,
să nu se mai fotografieze ţinându-şi gânditor bărbia în palmă. Al patruzeci şi
şaptelea, să nu mai facă eforturi pentru a fi cordial cu colegii care în
realitate îl dispreţuiau. Ultimul era: să nu mai scrie cărţi. Închidea într-un
fel vaga portiţă pe care ar fi putut s-o lase penultimul lucru: să nu mai
publice cărţi.
Trebuie spus că în
momentul acela Jasper Gwyn era un scriitor oarecum la modă în Anglia şi destul
de cunoscut în străinătate. Debutase în urmă cu doisprezece ani cu un thriller
a cărui acţiune se petrece în câmpia galeză pe vremea lui Margaret Thatcher: un
caz de dispariţii misterioase. Trei ani mai târziu publicase un roman scurt
care spunea povestea a două surori hotărâte să nu se mai vadă niciodată: preţ
de o sută de pagini încercau să pună în practică modesta lor dorinţă, totuşi
lucrul se dovedea a fi imposibil. Cartea se termina cu o scenă măreaţă, de
iarnă, pe un dig. În afară de un scurt eseu despre Chesterton şi două povestiri
publicate în diverse culegeri colective, opera lui Jasper Gwyn lua sfârşit cu
un al treilea roman, lung de cinci sute de pagini. Era confesiunea calmă a unui
bătrân medaliat olimpic la scrimă, fost căpitan de marină, fost prezentator de
varietăţi radiofonice. Era scris la persoana întâi şi se intitula Cu
farurile stinse. Începea cu următoarea frază: Deseori am meditat la
semănat şi la cules.
Aşa
cum mulţi observaseră, cele trei romane erau atât de diferite între ele, încât
cu greu puteau fi considerate scrise de aceeaşi mână. Fenomenul era destul de
curios, dar asta nu-l împiedicase pe Jasper Gwyn să devină în scurt timp un
scriitor cunoscut de public şi respectat de cea mai mare parte a criticilor. De
altfel, talentul său de povestitor nu putea fi pus la îndoială, şi mira în
special uşurinţa cu care ştia să intre în mintea oamenilor şi să le redea
sentimentele. Părea să ştie cuvintele pe care oricine le-ar fi spus şi să
gândească în avans gândurile oricui. Nu-i de mirare dacă multora, în anii
aceia, li se păruse normal să-i prezică o strălucită carieră.
Şi
totuşi, la vârsta de patruzeci şi trei de ani, Jasper Gwyn a scris pentru The
Guardian un articol în care înşira cincizeci şi două de lucruri pe care
începând din ziua aceea nu le va mai face niciodată. Iar ultimul era: să nu mai
scrie cărţi.
Strălucita sa carieră
era deja terminată.
2
În
dimineaţa în care a apărut articolul în The Guardian pus în prim plan,
în suplimentul de duminică Jasper Gwyn se afla în Spania, la Granada: i se
păruse oportun, date fiind circumstanţele, să pună între el şi lume o anumită
distanţă. Alesese un mic hotel atât de modest, încât nu avea nici măcar telefon
în cameră, aşa că în dimineaţa aceea fură nevoiţi să urce ca să-l înştiinţeze
că era căutat la telefon, jos, în hol. Coborî în pijama şi se apropie fără nici
un chef de vechiul telefon galben lăcuit, aşezat pe o măsuţă de nuiele. Apropie
receptorul de ureche şi vocea pe care o auzi era a lui Tom Bruce Shepperd, agentul
său.
Ce-i cu povestea
asta, Jasper?
Care poveste?
A celor cincizeci
şi două de lucruri. Le-am citit azi dimineaţă, mi-a dat Lottie ziarul când eram
încă în pat. Era cât pe-aci să fac infarct.
Poate că ar fi
trebuit să te avertizez.
Să nu-mi spui că e
ceva serios. E o provocare, un denunţ, ce dracu e?
Nimic, un articol.
Dar e totul adevărat.
În ce sens?
Vreau să spun că
l-am scris cât se poate de serios, este exact ce am hotărât.
Îmi spui că n-o să
mai scrii?
Da.
Eşti nebun?
Acuma chiar trebuie
să plec, să ştii.
Aşteaptă o clipă,
Jasper, trebuie să vorbim despre asta, dacă nu vorbeşti cu mine care sunt
agentul tău
Nu mai am nimic de
adăugat, nu mai scriu şi gata.
Ştii ceva, Jasper,
mă asculţi? ştii ceva?
Da, te ascult.
Atunci ascultă-mă,
fraza asta am auzit-o deja de zeci de ori. Nici măcar nu-ţi imaginezi cât de
mulţi scriitori mi-au spus-o, am auzit-o pronunţată şi de Martin Amis, mă
crezi? În urmă cu vreo zece ani, Martin Amis mi-a spus exact aceleaşi cuvinte:
nu mai scriu, şi e doar un exemplu, dar aş putea să-ţi dau vreo douăzeci, vrei
să-ţi fac o listă?
Nu cred că e
necesar.
Şi ştii ceva? Nici
măcar unul nu s-a lăsat cu adevărat, nimeni nu se poate lăsa.
De acord, dar acum
chiar trebuie să plec, Tom.
Nici măcar unul.
De acord.
Oricum, frumos
articol.
Mulţumesc.
Ai făcut multă
vâlvă.
Nu spune asta, te
rog.
Ce?
Nimic. Acum te las.
Te aştept la
Londra, când vii? Lottie ar fi extraordinar de fericită să te vadă.
Închid telefonul,
Tom.
Jasper, frate, nu
glumi.
Am închis, Tom.
Ultima frază însă o
spuse după ce puse receptorul jos, aşa că Tom Bruce Shepperd n-o auzi.
3
Jasper Gwyn stătu cu
plăcere încă şaizeci şi două de zile în micul hotel spaniol. Atunci când îi fu
prezentată nota de plată, în contul său figurau şaizeci şi două de căni de
lapte rece, şaizeci şi două de pahare de whisky, două convorbiri telefonice, o
sumă foarte pipărată pentru spălătorie (o sută douăzeci şi nouă de bucăţi) şi
costul unui radio cu tranzistori ceea ce poate lămuri cât de cât înclinaţiile
sale.
Din cauza distanţei
şi a izolării, pe toată durata şederii sale în Granada, Jasper Gwyn nu mai fu
nevoit să revină la subiectul articolului său decât din când în când, vorbind
cu el însuşi. Doar într-o zi i se întâmplă să întâlnească o tânără slovenă cu
care a ajuns să converseze în mod plăcut în grădina interioară a unui muzeu.
Era spirituală şi sigură pe ea, vorbea destul de bine englezeşte. I-a spus că
lucra la Universitatea din Ljubljana, la departamentul de istorie modernă şi
contemporană. Se afla în Spania ca să facă cercetări: lucra la istoria unei
nobile italiene care, la sfârşitul secolului al XIX-lea, străbătea Europa în
căutare de relicve.
Ştiţi, traficul de
relicve, în perioada aceea, era hobby-ul unei anumite părţi din aristocraţia
catolică, îi explică.
Serios?
Puţini ştiu asta,
dar e o poveste fascinantă.
Spuneţi-mi-o.
Luară cina împreună,
iar la desert, după ce povestise îndelung despre tibii şi falange de martiri,
tânăra slovenă începu să vorbească despre ea, în special despre cât se
considera de norocoasă să aibă o meserie ca aceea de cercetător, pe care ea o
socotea foarte frumoasă. Adăugă că, evident, tot ce era legat de acea meserie
era teribil, colegii, ambiţiile, mediocritatea, ipocrizia, totul. Dar mai spuse
şi că în ce o privea nu erau de-ajuns patru nenorociţi s‑o facă să renunţe la
studiu şi la scris.
Mă bucur să vă aud
spunând asta, comentă Jasper Gwyn.
Atunci femeia îl
întrebă ce meserie are el. Jasper Gwyn ezită o clipă, apoi minţi pe jumătate.
Spuse că vreo doisprezece ani fusese artist decorator, dar de două săptămâni
încetase să mai lucreze. Femeii păru să-i pară rău şi-l întrebă care era
motivul pentru care renunţase la o meserie ce părea să fie atât de plăcută.
Jasper Gwyn făcu un gest vag în aer. Apoi rosti o frază de neînţeles.
Într-o bună zi
mi-am dat seama că nu-mi mai păsa de nimic, şi că totul mă rănea de moarte.
Femeia se arătă
curioasă, dar Jasper Gwyn avu abilitatea să îndrepte conversaţia înspre alte
subiecte, alunecând literalmente la meteahna unora de a pune mochetă în baie şi
vorbind apoi îndelung despre primatul civilizaţiilor meridionale, datorat
faptului că ştiau semnificaţia exactă a cuvântului lumină.
Foarte târziu, în
seara aceea, îşi luară rămas-bun, dar o făcură atât de lent, încât tânăra
slovenă avu timp să găsească vorbele potrivite pentru a spune că ar fi fost
frumos să petreacă noaptea împreună.
Jasper Gwyn nu era
chiar atât de sigur, dar o urmă în camera ei de hotel. Apoi, în mod misterios,
nu fu chiar atât de complicat să se amestece într-un pat spaniol graba ei şi
prudenţa lui.
Două zile mai târziu,
când tânăra slovenă plecă, Jasper Gwyn îi lăsă o listă alcătuită de el cu
treisprezece mărci de whisky scoţian.
Ce sunt astea?
întrebă ea.
Nume frumoase. Ţi
le dăruiesc.
Jasper Gwyn mai
petrecu în Granada încă şaisprezece zile. Apoi plecă şi el, uitând în micul
hotel trei cămăşi, un ciorap desperecheat, un baston pentru plimbat cu mânerul
de fildeş, o spumă de baie cu miros de santal şi două numere de telefon scrise
cu carioca pe perdeaua de plastic a duşului.
4
Întors la Londra,
Jasper Gwyn îşi petrecu primele zile umblând îndelung şi obsesiv pe străzile
oraşului, cu plăcuta convingere că devenise invizibil. Deoarece încetase să
mai scrie, în mintea lui încetase şi să mai fie un personaj public nu exista
nici un motiv ca lumea să-l remarce, acum când devenise din nou un oarecare.
Începu să se îmbrace neglijent şi să facă din nou o grămadă de lucruri
neînsemnate, fără să se mai gândească la faptul că trebuia să fie prezentabil
în eventualitatea în care un cititor l-ar fi recunoscut pe neaşteptate. Poziţia
în care se aşeza la tejgheaua pubului, de exemplu. Călătoria cu autobuzul fără
bilet. Mâncatul de unul singur la McDonalds. Din când în când cineva îl recunoştea,
şi atunci nega că e el.
Existau
o mulţime de alte lucruri de care nu mai trebuia să se ocupe. Era asemenea
unui cal care, dacă se întâmplă să-şi piardă jocheul, se întoarce înapoi,
distrat, în trap mărunt, în timp ce caii ceilalţi îşi dau sufletul să ajungă la
potou într-o ordine de sosire oarecare. Deliciul unei asemenea stări sufleteşti
era infinit. Când i se întâmpla să dea peste un articol de ziar sau o vitrină
de librărie care-i aminteau de bătălia din care se retrăsese de curând, îşi simţea
inima uşoară şi trăia beţia infantilă a unei după-amiezi de sâmbătă. De ani de
zile nu se mai simţise atât de bine.
Şi
pentru asta întârzie puţin înainte de a-şi rostui noua viaţă, prelungind acea
atmosferă personală de vacanţă. Intenţia, pritocită în timpul sejurului în
Spania, era aceea de a se întoarce la meseria pe care o făcea înainte de a
publica romane. N-ar fi fost greu, şi nici măcar neplăcut. Vedea în asta până
şi o anumită eleganţă formală, un soi de ritm strofic, de baladă. Nimic însă
nu-i dădu ghes să grăbească acea întoarcere, deoarece Jasper Gwyn locuia
singur, nu avea familie, cheltuia puţin şi în definitiv ar fi putut să trăiască
cel puţin doi ani fără ca măcar să se scoale dimineaţa. Aşa că lăsă pe mai
târziu ce-şi pusese în gând şi se dedică unor gesturi întâmplătoare şi unor
acţiuni de multă vreme amânate.
Aruncă
ziarele vechi. Se urca în trenuri cu destinaţii nesigure.
|
|